HTML

SMS koffein

Az úgy kezdődött, hogy egy reggel érdekes ritmusú verset kaptam a barátnőmtől SMS-ben. Aztán eszembe jutott, hogy régen, amikor még nem akartam költő lenni, akkor még írtam rímes verseket, hát írtam egy rímbeszedett választ.

Friss topikok

  • bridgeman: Az igen őszinte hangvételű szex nem implikálja az igen őszinte hangvételű szerelmet, visszafelé sz... (2010.01.25. 21:06) Már szerelem nélkül
  • annakucki: Kettőnk verseiből állt össze a blog. Persze Bridge az, aki szorgosan szerkesztgette, és végül befe... (2010.01.24. 00:15) Vége
  • bridgeman: megelőztél :) (2008.05.23. 09:30) illatok dolgok repülés
  • bridgeman: tőlem... csak azt kell még kitalálni, hogy hogyan választjuk el a felvezetőszöveget a többitől (2008.04.23. 09:44) Itt van újra
  • bridgeman: hát ide minden felkerül? :) (2008.04.22. 16:36) pára párja gáza

Linkblog

Már szerelem nélkül

2010.01.22. 09:29 annaquczky

Az "óne" szó volt, amit sokáig nem tudtam értelmezni. Elsőre a német ohne fonetikus átiratának tűnik. Második értelmezést kommentekbe kérek.

Szeles, szép tavaszi reggel.
Töröm magam óne szerelemmel.
Te vagy a a fény, az illat és a hang.
Akkor van jól, ha magamban tudlak.
 

2 komment · 1 trackback

Címkék: vers tavasz szerelem óne

A bejegyzés trackback címe:

https://smskoffein.blog.hu/api/trackback/id/tr801692136

Trackbackek, pingbackek:

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

annakucki 2010.01.24. 00:46:21

nem értek egyet a címadással meghazudtolja az igen őszinte hangvételű 3. és 4. sorokat. Láthatóan sokat hibáztam miközben bepötyögem a szöveget.
Már magam sem tudom mi jött volna oda. Nem is számít. De a cím sértő. Változtasd meg!
Nincsen első meg második értelmezés
Van a te értelmezésed meg még pont annyi, ahányan olvassák. (remélhetőleg pont 1 és az én vagyok)

bridgeman 2010.01.25. 21:06:03

Az igen őszinte hangvételű szex nem implikálja az igen őszinte hangvételű szerelmet, visszafelé szintúgy nem. Jó lenne, ha implikálnák egymást, de sajnos nem.

Két módon bírhatsz rá a cím megváltoztatására, bármelyiket választhatod:
a) Más, ritmikailag ugyanilyen szót javasolsz az óne helyére - és akkor vagy új címet is javasolsz, vagy én kitalálok valamit.
b) Más címet javasolsz, ami helyreteszi ezt a freudi elpötyögést.
süti beállítások módosítása